Ayah 1
يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمُ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍ وَاحِدَةٍ وَخَلَقَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَبَثَّ مِنْهُمَا رِجَالًا كَثِيرًا وَنِسَاءً ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي تَسَاءَلُونَ بِهِ وَالْأَرْحَامَ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلَيْكُمْ رَقِيبًا
Transliteration: Yā ayyuhā an-nāsu ittaqū rabbakumu alladhī khalaqakum min nafsin wāḥidatin wakhalaqa minhā zawjahā wabaththa minhumā rijālan kathīran wanisā’ā, wattaqū Allāha alladhī tasā’alūna bihi wal-arḥām, inna Allāha kāna ‘alaykum raqībā.
📖 English Translation
O mankind, fear your Lord, who created you from one soul and created from it its mate and dispersed from both of them many men and women. And fear Allah, through whom you ask one another, and the wombs. Indeed, Allah is ever, over you, an Observer.
📖 Hindi Translation
हे मनुष्यों! अपने उस पालनहार से डरो, जिसने तुम्हें एक जीव से पैदा किया और उससे उसकी संगिनी बनाई और उनसे बहुत से पुरुष और स्त्रियाँ फैला दीं। और उस अल्लाह से डरो, जिसके नाम पर तुम एक-दूसरे से माँगते हो, और रिश्तों का भी ख़याल रखो। निस्संदेह अल्लाह तुम पर निगरानी रखनेवाला है।
Translation courtesy of Pavitr Quran (Hindi), Goodword Books📖 Bengali Translation
হে মানুষ! তোমরা তোমাদের পালনকর্তাকে ভয় কর, যিনি তোমাদেরকে এক ব্যক্তি থেকে সৃষ্টি করেছেন এবং তার থেকে তার স্ত্রীকে সৃষ্টি করেছেন এবং উভয়ের থেকে বহু পুরুষ ও নারী বিস্তার করেছেন। আর আল্লাহকে ভয় কর, যার নামে তোমরা একে অপরকে প্রশ্ন করো, এবং আত্মীয়তার সম্পর্ক রক্ষা করো। নিশ্চয়ই আল্লাহ তোমাদের উপর সদা তত্ত্বাবধানকারী।
Ayah 2
وَآتُوا الْيَتَامَىٰ أَمْوَالَهُمْ وَلَا تَتَبَدَّلُوا الْخَبِيثَ بِالطَّيِّبِ ۖ وَلَا تَأْكُلُوا أَمْوَالَهُمْ إِلَىٰ أَمْوَالِكُمْ ۚ إِنَّهُ كَانَ حُوبًا كَبِيرًا
Transliteration: Wa ātū al-yatāmā amwālahum wa lā tatabaddalū al-khabītha biṭ-ṭayyibi wa lā ta’kulū amwālahum ilā amwālikum, innahu kāna ḥūban kabīrā.
📖 English Translation
And give to the orphans their properties and do not substitute the defective [of your own] for the good [of theirs]. And do not consume their properties into your own. Indeed, that is ever a great sin.
📖 Hindi Translation
और अनाथों को उनके माल दे दो और बुरे को अच्छे के बदले में न लो, और न ही उनके माल को अपने माल में मिला कर खाओ। निस्संदेह यह बड़ा गुनाह है।
📖 Bengali Translation
অতএব, ইয়াতিমদের তাদের সম্পদ দাও এবং মন্দ জিনিসকে ভালো জিনিসের সঙ্গে অদলবদল করো না। আর তাদের সম্পদকে তোমাদের সম্পদের সঙ্গে মিশিয়ে খেও না। নিশ্চয়ই এটি মহাপাপ।
Ayah 3
وَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا تُقْسِطُوا فِي الْيَتَامَىٰ فَانكِحُوا مَا طَابَ لَكُم مِّنَ النِّسَاءِ مَثْنَىٰ وَثُلَاثَ وَرُبَاعَ ۖ فَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا تَعْدِلُوا فَوَاحِدَةً أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ ۚ ذَٰلِكَ أَدْنَىٰ أَلَّا تَعُولُوا
Transliteration: Wa in khiftum allā tuqsiṭū fī al-yatāmā fankihū mā ṭāba lakum mina an-nisā’i mathnā wa thulātha wa rubā‘a, fa in khiftum allā ta‘dilū fawāḥidatan aw mā malakat aymānukum, dhālika adnà allā ta‘ūlū.
📖 English Translation
And if you fear that you will not deal justly with the orphans, then marry those that please you of [other] women, two or three or four. But if you fear that you will not be just, then [marry only] one or those your right hand possesses. That is more suitable that you may not incline [to injustice].
📖 Hindi Translation
और यदि तुम्हें यह डर हो कि अनाथों के मामले में न्याय नहीं कर सकोगे, तो जो स्त्रियाँ तुम्हें पसंद आएँ उनमें से दो-दो, तीन-तीन और चार-चार से विवाह कर लो। फिर यदि तुम्हें डर हो कि न्याय न कर सकोगे, तो एक ही पर या जो तुम्हारी दाहिनी ओर की मिल्कियत हो। यह अधिक निकट है कि तुम अन्याय न करो।
📖 Bengali Translation
আর যদি তোমরা আশঙ্কা কর যে ইয়াতিমদের ব্যাপারে সুবিচার করতে পারবে না, তবে তোমাদের জন্য যেসব নারী বৈধ সেগুলো থেকে তোমাদের পছন্দমতো দুই, তিন বা চারজনকে বিয়ে করো। আর যদি আশঙ্কা কর যে সুবিচার করতে পারবে না, তবে একজন বা তোমাদের অধিকারভুক্ত দাসী। এটা বেশি উপযুক্ত যাতে তোমরা অবিচার না করো।
Ayah 4
وَآتُوا النِّسَاءَ صَدُقَاتِهِنَّ نِحْلَةً ۚ فَإِن طِبْنَ لَكُمْ عَن شَيْءٍ مِّنْهُ نَفْسًا فَكُلُوهُ هَنِيئًا مَّرِيئًا
Transliteration: Wa ātū an-nisā’a ṣaduqātihinna niḥlata, fa in ṭibna lakum ‘an shay’in minhu nafsan fakulūhu hanī’an marī’ā.
📖 English Translation
And give the women [upon marriage] their bridal gifts graciously. But if they give up willingly to you anything of it, then take it in satisfaction and ease.
📖 Hindi Translation
और औरतों को उनके विवाह-उपहार स्वेच्छा से दो। फिर यदि वे उसमें से कुछ तुम्हें खुशी-खुशी छोड़ दें, तो उसे प्रसन्नतापूर्वक और सुखपूर्वक खाओ।
📖 Bengali Translation
এবং নারীদের তাদের মহর আনন্দের সাথে প্রদান করো। কিন্তু তারা যদি খুশি মনে তোমাদেরকে তাতে কিছু ছেড়ে দেয়, তবে তা আনন্দের সাথে ও সুলভে ভোগ করো।
Ayah 5
وَلَا تُؤْتُوا السُّفَهَاءَ أَمْوَالَكُمُ الَّتِي جَعَلَ اللَّهُ لَكُمْ قِيَامًا وَارْزُقُوهُمْ فِيهَا وَاكْسُوهُمْ وَقُولُوا لَهُمْ قَوْلًا مَعْرُوفًا
Transliteration: Wa lā tu’tū as-sufahā’a amwālakumu allatī ja‘ala Allāhu lakum qiyāmā warzuqūhum fīhā wak'sūhum wa qūlū lahum qawlan ma‘rūfā.
📖 English Translation
And do not give the weak-minded your property, which Allah has made a means of sustenance for you, but provide for them with it and clothe them and speak to them words of appropriate kindness.
📖 Hindi Translation
और मूर्खों को अपने वह माल मत दो जिसे अल्लाह ने तुम्हारे लिए जीवन-यापन का साधन बनाया है, बल्कि उसमें से उन्हें रोज़ी दो और उन्हें कपड़े पहनाओ और उनसे भली-भाँति बातें करो।
📖 Bengali Translation
আর মূর্খদের তোমাদের সম্পদ দিও না, যা আল্লাহ তোমাদের জীবিকার জন্য মাধ্যম বানিয়েছেন। বরং তাদেরকে এতে থেকে রিযিক দাও, তাদেরকে পোশাক দাও এবং তাদের সাথে সদ্ভাবপূর্ণ কথা বলো।
No comments:
Post a Comment